The French and German Validation Systems: Description
Pielorz, Mona/Werquin, Patrick (2019): The French and German Validation Systems: Description.
In: Magazin erwachsenenbildung.at. Das Fachmedium für Forschung, Praxis und Diskurs.
Ausgabe 37, 2019. Wien.
Online im Internet: https://erwachsenenbildung.at/magazin/19-37/meb19-37.pdf.
Druck-Version: Books on Demand GmbH: Norderstedt.
Erschienen unter der Creative Commons Lizenz CC BY 4.0
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.de Zitierblock in Literaturverwaltungssystem übernehmen
Artikel als PDF herunterladendownloadThis paper aims to describe the French and German approaches to validation and recognition
of non-formal and informal learning outcomes. It prepares the ground for the analysis
proposed in this issue of Magazin erwachsenenbildung.at. The two countries have different
systems that coexist. They vary to a large extent (e.g. in historical background, size and scope),
and these are considered archetypical cases because there are differences between the
countries as well as within each country. Careful attention is required when describing the
French validation of experiential learning outcomes, the less known Validation of personal and
occupational learning outcomes and the Validation of tertiary education studies systems, and
well as the German External Examination, university credit system, validation of competences,
and the provision for migrant systems.
English Abstract
Das französische und deutsche Validierungssystem – eine Beschreibung
Der vorliegende Beitrag beschreibt den französischen und deutschen Ansatz zur Validierung
und Anerkennung von non-formalen und informellen Lernergebnissen. Er bereitet den
Boden für die Analyse, wie sie in der vorliegenden Ausgabe des Magazin erwachsenenbildung.
at vorgeschlagen wird. In beiden Ländern finden sich unterschiedliche, nebeneinander
bestehende Systeme. Sie unterscheiden sich in hohem Maße (z.B. in Hinblick auf den
geschichtlichen Hintergrund, auf Größe und Umfang) und gelten als archetypische Fälle,
da es zwischen den beiden Ländern, aber auch in den Ländern selbst Unterschiede gibt.
Viel Fingerspitzengefühl ist gefordert, wenn es um die Beschreibung der französischen
Validierung von empirischen Lernergebnissen, der weniger bekannten Validierung von
persönlichen und beruflichen Lernergebnissen sowie der Validierung von
Hochschulbildungssystemen ebenso wie der Externenprüfung in Deutschland, des Systems
zur Anrechnung von Studienleistungen, der Kompetenzvalidierung und der Bereitstellung
von Validierungsmodellen für MigrantInnen geht.
chevron_leftZurück zum Inhaltsverzeichnis